פך ועליו שיר אהבה פרסי נתגלה בחפירת רשות העתיקות
בעיר העתיקה בירושלים

 

בחפירה ארכיאולוגית שניהלה ד"ר רינה אבנר מטעם רשות העתיקות בעיר העתיקה בירושלים לפני עבודות בנייה של יזם פרטי, נתגלה שבר של כלי מימי הביניים (מאות 12 – 13 לספירה) שמקורו באיראן.

השבר בעל זיגוג בגוון טורקיז ועליו דגם צמחי וכתובת בשחור. במהלך עיבוד החומר רבקה כהן-אמין מרשות העתיקות הבחינה שהכתובת על צוואר הכלי כתובה בשפה הפרסית. בכתובת שרדה שורה מתוך "רבועי" השיר. הכתובת תורגמה על ידי ד"ר יוליה רובנוביץ' מהאוניברסיטה העברית ובה נכתב: " יד הייתה על צוואר אהובתו"

 

הכתובת תפורסם על ידי ד"ר ניצן עמיתי – פרייס מאוניברסיטת בן-גוריון בנגב במסגרת עיבוד ופרסום החפירה.

לדברי רבקה כהן-אמין המילים לקוחות מהשיר "מרובעים" של המשורר עמר חי'אם. עמר ח'יאם היה אסטרונום, מתמטיקאי ומהמפורסמים שבמשוררי ימי הביניים בפרס מהמאות 11 – 12 לספירה.

 

התרגום המלא של השיר
עמר ח'יאם, "מרובעים"
این کوزه چو من عاشق زاری بوده است                                  در بند سر زلف نگاری بوده‌ست
כד זה, כמוני, היה מאהב גונח                                         היה כבול בתלתלי היפיפיה
 
ایندسته که بر گردن او می‌بینی                                            دستی‌ست که برگردن یاری بوده‌ست
הידית הזו שאותה אתה רואה על צווארו (של הכד)                       יד הייתה על צוואר אהובתו
תופעת הכתיבה של שיר על כלי מאיראן ידועה בעולם, אך בארץ כלי זה יחידאי.
השאלה כיצד הגיע הכלי לירושלים היא בגדר תעלומה- האם באמצעות קשרי מסחר או כמתנה לאהובה ירושלמית?